Racconti Sostenibili

Camilla Fasoli tells about Couture Collection by VIMAR1991 for Jaipur Rugs

The refinement and charm of VIMAR1991’s fancy yarns, worked by the expert hands of Jaipur Rugs artisans, express a new idea of luxury and exclusivity. The result is a new experience in the world of carpets which become iconic elements of elegance and refinement, evoking the sophisticated atmospheres of couture fabrics. A carpet with a sartorial touch, the result of a union between the world of fashion and that of interior design. This is the concept developed by VIMAR1991, an Italian manufacturer of luxury fancy yarns, acquired by Chanel in 2020, and Jaipur Rugs, an Indian company specialized in the production of handmade rugs. The experience of walking on these extraordinary carpets is unique and exclusive, here Indian tradition combines with Italian savoir-faire.

La raffinatezza e il fascino dei filati fantasia VIMAR1991, lavorati dalle mani esperte degli artigiani Jaipur Rugs, esprimono una nuova idea di lusso ed esclusività. Il risultato è una nuova esperienza nel mondo dei tappeti che diventano elementi iconici di eleganza e raffinatezza, evocando le atmosfere sofisticate dei tessuti couture. Un tappeto dal tocco sartoriale, frutto di un connubio tra il mondo della moda e quello dell’interior design. Questo il concetto sviluppato da VIMAR1991, azienda italiana produttrice di filati fantasia di lusso, acquisita da Chanel nel 2020, e Jaipur Rugs, azienda indiana specializzata nella produzione di tappeti fatti a mano. L’esperienza di camminare su questi straordinari tappeti è unica ed esclusiva, qui la tradizione indiana si unisce al savoir-faire italiano.

The particularity of VIMAR1991 yarns, which have always been icons of elegance and style, fascinates the world of luxury. Each yarn selected for this collection is the result of meticulous research and experimentation, covering all phases of production. For the first time, fancy yarns, which have always been used in high fashion, are reinterpreted to meet the needs of interior design. The rugs, hand-knotted by the artisans of Jaipur Rugs in Rajasthan, are made using the Indo-Nepali method in which each knot is tied line by line to a rod. All the nodes are then carefully stacked, suggesting three-dimensionality to the patterns. The iconic designs, inspired by haute couture, give the collection a timeless character, embodying an unprecedented synergy between fashion and interior design.

La particolarità dei filati VIMAR1991, da sempre icone di eleganza e stile, affascina il mondo del lusso. Ogni filato selezionato per questa collezione è il risultato di una meticolosa ricerca e sperimentazione, che copre tutte le fasi della produzione. Per la prima volta i filati fantasia, da sempre utilizzati nell’alta moda, vengono reinterpretati per soddisfare le esigenze dell’interior design. I tappeti, annodati a mano dagli artigiani di Jaipur Rugs in Rajasthan, sono realizzati utilizzando il metodo indo-nepalese in cui ogni nodo è legato riga per riga ad un’asta. Tutti i nodi vengono poi accuratamente impilati, suggerendo tridimensionalità ai motivi. I design iconici, ispirati all’haute couture, conferiscono alla collezione un carattere senza tempo, incarnando una sinergia senza precedenti tra moda e interior design.

Couture Collection is an ode to elegance, the harmonious fusion between tradition and modernity and an opportunity for design and high fashion enthusiasts to enrich their spaces with unique and refined pieces. You too can become part of this new era where two icons have met.

Couture Collection è un inno all’eleganza, all’armoniosa fusione tra tradizione e modernità e un’opportunità per gli appassionati di design e alta moda di arricchire i propri spazi con pezzi unici e raffinati. Anche tu puoi entrare a far parte di questa nuova era in cui due icone si sono incontrate.

 

 

Camilla Fasoli, Creative Director of VIMAR1991, tells us about the Couture Collection project…

The world of fashion meets more and more often with that of design and furniture. Does this need arise from the strong cultural matrix that unites the two realities?

Sure. Furniture and fashion have always been expressions of culture, style and craftsmanship. They can tell the culture of a country, of a historical period as well as the history or personality of each of us. In both cases there is planning and work with companies of excellence to produce a product that is unique and recognisable, which is why the contamination between the two is natural and necessary. Just think of Gianfranco Ferrè or Tom Ford who were architects.

Il mondo della moda si incontra sempre più spesso con quello del design e dell’arredo. Questa esigenza nasce dalla forte matrice culturale che unisce le due realtà?

Sicuro. L’arredo e la moda sono da sempre espressioni di cultura, stile e artigianalità. Possono raccontare la cultura di un paese, di un periodo storico così come la storia o la personalità di ognuno di noi. In entrambi i casi c’è progettazione e collaborazione con aziende di eccellenza per realizzare un prodotto che sia unico e riconoscibile, ecco perché la contaminazione tra i due è naturale e necessaria. Basti pensare a Gianfranco Ferrè o Tom Ford che erano architetti.

Where did the idea of declining the narrative of Vimar1991 with the tones of “Couture” come from?

The idea was born from the fact that we already had a unique product that was recognizable by everyone, our fancy yarns. Vimar1991, in fact, has always produced fancy yarns used by the most important high fashion houses. So why not rethink them from an interior perspective? We therefore changed the fibers and components but maintained our style characteristics, then making them work in a totally different and new way by the artisans of Jaipur Rugs.

Da dove nasce l’idea di declinare la narrazione di Vimar1991 con i toni “Couture”?

L’idea è nata dal fatto che avevamo già un prodotto unico e riconoscibile da tutti, i nostri filati fantasia. Vimar1991, infatti, da sempre produce filati fantasia utilizzati dalle più importanti case di alta moda. Allora perché non ripensarli da una prospettiva interiore? Abbiamo quindi cambiato fibre e componenti mantenendo però le nostre caratteristiche di stile, facendole poi lavorare in modo totalmente diverso e nuovo dagli artigiani di Jaipur Rugs.

Sustainability is central to your strategic vision as already highlighted in the installation that you curated for the 92nd edition of Pitti Filati. What was the starting point of this process?

Sustainability is central for Vimar first of all at an industrial and process level. We are a GRS, RWS and GOTS certified company, meaning we process certified fibers that come from farms or production processes that comply with globally recognized parameters. Then we try to reuse our production waste as best we can. From wool waste to produce shopping bags for employees or felt panels used as pinboards, up to the recycling of machine heads for the creation of art installations or fairs. This is because in addition to the sustainability theme, many of our waste products are still beautiful!

La sostenibilità è al centro della tua visione strategica come già evidenziato nell’installazione che hai curato per la 92esima edizione di Pitti Filati. Qual è stato il punto di partenza di questo processo?

La sostenibilità è centrale per Vimar innanzitutto a livello industriale e di processo. Siamo un’azienda certificata GRS, RWS e GOTS, ovvero lavoriamo fibre certificate che provengono da allevamenti o processi produttivi conformi a parametri riconosciuti a livello mondiale. Poi cerchiamo di riutilizzare al meglio i nostri scarti di produzione. Dagli scarti di lana per produrre borse della spesa per i dipendenti o pannelli di feltro utilizzati come bacheche, fino al riciclo di teste di macchine per la realizzazione di installazioni artistiche o fiere. Questo perché oltre al tema della sostenibilità, molti dei nostri prodotti di scarto sono comunque belli!

The protection of “savoir faire” Is it a way to unite geographically and culturally distant worlds?

Safeguarding savoir-faire is a prerogative of both Vimar1991 and Jaipur Rugs. Both companies invest heavily in the protection and transmission of their internal cultural heritage. Bringing these two very distant savoir faires into dialogue to build something totally new was the real challenge. to use Vimar1991’s fancy yarns for a collection of couture rugs

La tutela del “savoir faire” È un modo per unire mondi geograficamente e culturalmente distanti?

Salvaguardare il savoir-faire è una prerogativa sia di Vimar1991 che di Jaipur Rugs. Entrambe le aziende investono molto nella tutela e nella trasmissione del proprio patrimonio culturale interno. Far dialogare questi due savoir faire molto distanti per costruire qualcosa di totalmente nuovo è stata la vera sfida. utilizzare i filati fantasia di Vimar1991 per una collezione di tappeti couture

vimar1991.com

Scroll to Top